000 03294cam a22003375a 4500
999 _c22380
_d22352
001 16879329
003 EG-ScBUE
005 20200203130748.0
008 110719s2011 enk f b 001 0 eng d
020 _a9780199605712 (hbk.)
035 _a(OCoLC)ocn701811411
040 _aBTCTA
_beng
_erda
_cBTCTA
_dEG-ScBUE
082 0 4 _a809.1
_bREY
_222
100 1 _aReynolds, Matthew,
_d1969-
_eauthor.
_940338
245 1 4 _aThe poetry of translation :
_bfrom Chaucer & Petrarch to Homer & Logue /
_cMatthew Reynolds.
246 3 _aPoetry of translation :
_bfrom Chaucer and Petrarch to Homer and Logue
264 1 _aOxford :
_bOxford Univ Prress,
_c2011
300 _ax, 374 pages ;
_c23 cm
336 _2rdacontent
_atext
_btxt
337 _2rdamedia
_aunmediated
_bn
338 _2rdacarrier
_avolume
_bnc
504 _aIncludes bibliographical references and index.
505 _aPt.1, Translation and metaphor: Scope of translation -- Translating within and between languages -- Translation and paraphrase -- Translating the language of literature -- Words for translation -- Metaphors for translation -- Roots of translatorly metaphors -- Pt.2, Translation as 'interpretation', as 'Paraphrase', and as 'Opening': Are translations interpretations? Gadamer, Lowell, and some contemporary poem-translations -- Interpretation and "opening" : Dryden, Chapman, and early translations from the Bible -- "Paraphrase" from Erasmus to "Venus T---d" -- Dryden, Behn, and what is "secretly in the poet" -- Dryden's Aeneis : "a thousand secret beauties" -- Dryden's Dido : "somewhat I find within" -- Pt.3, Translation as 'Friendship' as 'Desire', and as 'Passion': Translating an author : Denham, Katherine Philips, Dryden, Cowper -- Author as intimate : Roscommon, Philips, Pope, Thomas Francklin, Lucretius, Dryden, FitzGerald, Jean Starr Untermeyer -- Erotic translation : Theocritus, Dryden, Ovid, Richard Duke, Tasso, Fairfax, Petrarch, Charlotte Smith, Sappho, Swinburne -- Love again : Sappho, Addison, Ambrose Philips, Dryden, Petrarch, Chaucer, Wyatt, Tasso, Fairfax, Ariosto, Harington, Byron -- Byron's adulterous fidelity -- Pope's Iliad the "hurry of passion" -- Pt.4, Translation and the landscape of the past: Pope's Iliad : a "comprehensive view" -- Some perspectives after Pope : Keats, Tennyson, Browning, Pound, Michael Longley -- Epic zoom : Christopher Logue's Homer (with Anne Carson's Stesichoros and Seamus Heaney's Beowulf -- Pt.5, Translation as 'loss', as 'death', as 'Resurrection', and as 'Metamorphosis': Ezra Pound : 'my job was to bring a dead man to life -- FitzGerald's Rubaiyat : "a thing must live" -- Metamporhoses of Arthur Golding (which lead to some conclusions).
520 _aThis is a wide-ranging book which launches a new theory of poetry translation and pursues it through readings of poem-translations from across the history of English literature. It engages with the key debates in translation studies, and offers new interpretations of major works.
650 7 _aPoetry
_xTranslations
_xHistory and criticism.
_2BUEsh
_941170
651 _2BUEsh
653 _bHHUUEENN
_cSeptember2016
655 _vReading book
856 4 1 _3Table of contents only
_uhttp://www.loc.gov/catdir/enhancements/fy1301/2011934713-t.html
942 _2ddc
_e22
_k809.1 REY
_cBB