Image from Google Jackets

Word, text, translation : liber amicorum for Peter Newmark / edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers.

Contributor(s): Material type: TextTextPublisher: Clevedon : Multilingual Matters Ltd, [1999]Copyright date: c1999Description: xiii, 240 pages : illustrations, maps ; 24 cmContent type:
  • text
Media type:
  • unmediated
Carrier type:
  • volume
ISBN:
  • 1853594601
  • 9781853594601
Subject(s): Genre/Form: DDC classification:
  • 22 418.02 WOR
Contents:
An interview with Peter Newmark, Monica Pedrola. Part 1 Word: the translator and the word - the pros and cons of dictionaries in translation, Janet Fraser' -- on the perils of particles translation, Gunilla Anderman -- accuracy in translation, Viggo Hjornager Pedersen -- friends, false friends and foes or back to basics in L1 and L2 translation, John M. Dodds -- training translators in a "third language", Reiner Arntz -- Part 2 Context: the role of contexts in translating, Eugene A. Nida -- translation theory, translating theory and the sentence, Candance Seguinot -- the ultimate comfort - word, text and the translation of tourist brochures, Mary Snell-Hornby -- translating terms in text, Margaret Rogers -- Part 3 Text: words and texts - which are translated? a study in dialects, Albrecht Neubert -- translating the introductory paragraph of Boris Pasternak's Doctor Zhivago, Jan Firbas -- translating prismatic poetry, David Connolly -- how come the translation of a Limerick can have four lines (or can it?) Gideon Toury -- the source text in translation assessment, Gerald McAlester -- Part 4 And beyond: electronic corpora as tools for translation, Hans Lindquist -- the writing on the screen, Sylfest Lomheim -- translating for children, Eithne O'Connell -- translating and language games in the Balkans, Piotr Kuhiwezak -- ADNOM - a project that faded away, Patrick Chaffey; from anonymous parasites to transformation agents, Simon S.C. Chau.
Summary: This is a collection of essays from scholars in the field of Translation Studies throughout the world. The book ranges widely in subject matter, reflecting the diverse perspectives of Peter Newmark's interests in both literary and technical translation.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Collection Call number Vol info Status Date due Barcode Item holds
Book - Borrowing Book - Borrowing Central Library Second Floor Baccah 418.02 WOR (Browse shelf(Opens below)) 25868 Available 000033120
Book - Borrowing Book - Borrowing Central Library Second Floor Baccah 418.02 WOR (Browse shelf(Opens below)) 26103 Available 000033500
Total holds: 0

Includes index.

An interview with Peter Newmark, Monica Pedrola. Part 1 Word: the translator and the word - the pros and cons of dictionaries in translation, Janet Fraser' -- on the perils of particles translation, Gunilla Anderman -- accuracy in translation, Viggo Hjornager Pedersen -- friends, false friends and foes or back to basics in L1 and L2 translation, John M. Dodds -- training translators in a "third language", Reiner Arntz -- Part 2 Context: the role of contexts in translating, Eugene A. Nida -- translation theory, translating theory and the sentence, Candance Seguinot -- the ultimate comfort - word, text and the translation of tourist brochures, Mary Snell-Hornby -- translating terms in text, Margaret Rogers -- Part 3 Text: words and texts - which are translated? a study in dialects, Albrecht Neubert -- translating the introductory paragraph of Boris Pasternak's Doctor Zhivago, Jan Firbas -- translating prismatic poetry, David Connolly -- how come the translation of a Limerick can have four lines (or can it?) Gideon Toury -- the source text in translation assessment, Gerald McAlester -- Part 4 And beyond: electronic corpora as tools for translation, Hans Lindquist -- the writing on the screen, Sylfest Lomheim -- translating for children, Eithne O'Connell -- translating and language games in the Balkans, Piotr Kuhiwezak -- ADNOM - a project that faded away, Patrick Chaffey; from anonymous parasites to transformation agents, Simon S.C. Chau.

This is a collection of essays from scholars in the field of Translation Studies throughout the world. The book ranges widely in subject matter, reflecting the diverse perspectives of Peter Newmark's interests in both literary and technical translation.

There are no comments on this title.

to post a comment.