Normal view MARC view ISBD view

Electronic tools for translators / Frank Austermuhl.

By: Austermühl, Frank‏.
Material type: materialTypeLabelBookSeries: Translation practices explained.Publisher: Oxford ; New York : Routledge / Taylor & Francis Group, 2014Description: ix, 192 p. : ill. ; 25 cm.ISBN: 1900650347; 9781900650342.Subject(s): Machine translating | Translating and interpreting -- Data processing | | Humanities, English August 2016 September2016 November2018Genre/Form: -- Reading bookDDC classification: 418.020285
Contents:
1. Translation in the information age; The need for electronic tools -- Typologies of translation tools -- The process-oriented approach -- Tasks -- Further reading and Internet links -- 2. Translator-client communication and information transfer; The use of e-mail, FTP and WWW-based working groups -- Transfer options -- Optimizing online file transfer -- Tasks -- Further reading and Internet links -- 3.Translation and the Internet; The basics of the Internet -- Internet services -- The worldwide web -- Tasks -- Further reading and Internet links -- 4. Searching the web; Web search strategies 1 - institutional search via URLs -- Web search strategies 2 - thematic search via subject trees -- Web search strategies 3 - word search via search engines -- Evaluating web documents -- Tasks -- Further reading and Internet links 5. Translation resources on the worldwide web; Accessing national libraries online -- Browsing in virtual bookstores -- Encyclopedias and dictionaries -- Multilingual terminology databases -- Newspaper and magazine archives -- Retrieving background information -- Tasks -- Further reading and Internet links -- 6. The world on a disk - Translation resources on CD-ROM; The advantages of CD-ROMs -- Translation resources available on CD-ROM -- Strategies for accessing information on CD-ROM -- Reference works: Two case studies -- Strategies for integrating electronic reference works -- Tasks -- Further reading and Internet links -- 7. Computer-assisted terminology management; Forms of terminology management - from file cards to hypermedia systems -- Managing terminological data using terminology management systems -- Managing terminological data with MultiTerm -- Tasks -- Further reading and Internet links -- 8. Corpora as translation tools; A typology of corpora -- Building and analysing customized corpora -- Tasks -- Further reading and Internet links -- 9. Deja Vu?- Translation memories and localization tools; Translation memory systems -- Working with a translation memory tool: Trados' Translator's Workbench -- Software localization tools -- A localization case study - Corel Catalyst -- Tasks -- Further reading and Internet links -- 10. A translator's sword of Damocles?; An introduction to machine translation -- Popular conceptions about machine translation -- Machine translation and the roller coaster of history -- Machine translation - definitions, architectures and quality demands -- MT architectures -- Strategies for optimizing the quality of MT output -- The practical use of MT technology - high-end versus low-end systems -- Notorious problems in MT -- MT on the Internet -- Tasks -- Further reading and Internet links.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
    average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Current location Collection Call number Vol info Status Date due Barcode Item holds
Book - Borrowing Book - Borrowing Central Library
Second Floor
Baccah 418.020285 AUS (Browse shelf) Available 000043833
Book - (Non borrowing) Book - (Non borrowing) Central Library
Second Floor
Baccah 418.020285 AUS (Browse shelf) 25868 Not for loan 000033122
Book - Borrowing Book - Borrowing Central Library
Second Floor
Baccah 418.020285 AUS (Browse shelf) 26103 Available 000033539
Total holds: 0

Originally published in 2001.

Glossary : p. 177-181.

Index : p. 189-192.

Bibliography : p. 182-188.

1. Translation in the information age; The need for electronic tools -- Typologies of translation tools -- The process-oriented approach -- Tasks -- Further reading and Internet links -- 2. Translator-client communication and information transfer; The use of e-mail, FTP and WWW-based working groups -- Transfer options -- Optimizing online file transfer -- Tasks -- Further reading and Internet links -- 3.Translation and the Internet; The basics of the Internet -- Internet services -- The worldwide web -- Tasks -- Further reading and Internet links -- 4. Searching the web; Web search strategies 1 - institutional search via URLs -- Web search strategies 2 - thematic search via subject trees -- Web search strategies 3 - word search via search engines -- Evaluating web documents -- Tasks -- Further reading and Internet links 5. Translation resources on the worldwide web; Accessing national libraries online -- Browsing in virtual bookstores -- Encyclopedias and dictionaries -- Multilingual terminology databases -- Newspaper and magazine archives -- Retrieving background information -- Tasks -- Further reading and Internet links -- 6. The world on a disk - Translation resources on CD-ROM; The advantages of CD-ROMs -- Translation resources available on CD-ROM -- Strategies for accessing information on CD-ROM -- Reference works: Two case studies -- Strategies for integrating electronic reference works -- Tasks -- Further reading and Internet links -- 7. Computer-assisted terminology management; Forms of terminology management - from file cards to hypermedia systems -- Managing terminological data using terminology management systems -- Managing terminological data with MultiTerm -- Tasks -- Further reading and Internet links -- 8. Corpora as translation tools; A typology of corpora -- Building and analysing customized corpora -- Tasks -- Further reading and Internet links -- 9. Deja Vu?- Translation memories and localization tools; Translation memory systems -- Working with a translation memory tool: Trados' Translator's Workbench -- Software localization tools -- A localization case study - Corel Catalyst -- Tasks -- Further reading and Internet links -- 10. A translator's sword of Damocles?; An introduction to machine translation -- Popular conceptions about machine translation -- Machine translation and the roller coaster of history -- Machine translation - definitions, architectures and quality demands -- MT architectures -- Strategies for optimizing the quality of MT output -- The practical use of MT technology - high-end versus low-end systems -- Notorious problems in MT -- MT on the Internet -- Tasks -- Further reading and Internet links.

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.

Powered by Koha